Most of the time, Australian panel show Q&Ais frustrating, but every once in a while something magical happens.
Monday night, it was Nyungar actor Kylie Farmer's rendition of a Bard sonnet that took many Twitter user's breath away.
SEE ALSO:'Cleverman' is a dystopian race analogy, but we may already be living itThe language enthusiast recited Shakespeare's "Sonnet 127" in Nyungar, which is primarily spoken by the Noongar people.
While Farmer translated the poem into Nyungar, fellow actor and writer Kate Mulvany translated the passage in English at the Sydney Opera House for the live show.
As Farmer put it, it's a passage in which the playwright was "lobbying for the beauty in the blackness."
Tweet may have been deleted
Read the full passage below:
In the old age black was not counted fair,Or if it were, it bore not beauty’s name.But now is black beauty’s successive heir,And beauty slandered with a bastard shame.For since each hand hath put on nature’s pow'r,Fairing the foul with art’s false borrowed face,Sweet beauty hath no name, no holy bow'r,But is profaned, if not lives in disgrace.Therefore my mistress' eyes are raven black,Her eyes so suited, and they mourners seemAt such who, not born fair, no beauty lack,Sland'ring creation with a false esteem. Yet so they mourn, becoming of their woe, That every tongue says beauty should look so.
(责任编辑:熱點)
U.S. pole vaulter skids to a halt for national anthem
不要冠軍隻想走 !第三次報價被拒 ,曼城核心怒了,他想去輔佐梅西
穆帥賽前發布會(對尤文) :我們是來取勝的 ,不會再賽前談裁判 !
Australian football makes history with first LGBT Pride Game
8246萬 !切爾西標王誕生 !48小時官宣+刷2大世界紀錄,圖帥太幸福